Continguts

Laia Campamà

L’Oficina d’Onomàstica publica la llista de noms i gentilicis dels països del món

L’Oficina d’Onomàstica de l’IEC ha publicat, mitjançant l’entrada SF-03 d’aquest espai web de correcció, el document titulat Noms i gentilicis dels països dels món, que conté la llista dels noms dels països del món i dels gentilicis corresponents aprovada per la Secció Filològica el dia 26 de novembre de 2010 i actualitzada el 2012.

La llista ofereix, a més de les formes curta i llarga dels països consignats, el codi ISO de territori, l’ús de l’article definit si s’escau i la forma masculina singular del gentilici corresponent. Els països estan disposats per ordre alfabètic.

Actualització de l’entrada 3.2.4

Avui hem publicat la versió 2 del document corresponent a l’entrada 3.2.4 («Noms i sigles d’universitats i centres de recerca»), que inclou la sigla que identifica la universitat o el centre de recerca i l’adreça d’Internet corresponent.

En aquesta segona versió, hem actualitzat els enllaços i hi hem incorporat unes quantes universitats i centres de recerca d’Europa i de l’Amèrica del Nord.

3.2.4. Noms i sigles de les universitats i centres de recerca

 

3-2-4_Noms i sigles d-universitats i centres de recerca_02_pàg 1

 

Les publicacions de l’Institut d’Estudis Catalans inclouen, tot sovint, referències a universitats i a altres centres de recerca, incloent-hi la sigla que els identifica i l’adreça d’Internet corresponent a la institució de què es tracta.

Amb l’objectiu de facilitar la comprovació d’aquestes informacions, el document Noms i sigles d’universitats i centres de recerca s’anirà completant amb les dades corresponents a altres institucions que puguin ser interessants per a la revisió dels textos que publica l’IEC. En aquesta tercera versió s’han incorporat uns quants centres de recerca d’Europa i s’han corregit alguns topònims que han canviat de grafia, d’acord amb el Nomenclàtor mundial.

 

 

 

 

L’espai web Critèria al diari ‘El Punt Avui’

El Punt Avui 2015-03-20_08-50-40_Critèria 01 ret

 

El diari El Punt Avui acaba de publicar, a les pàgines 10 i 11 del suplement de cultura, un reportatge sobre aquest espai web, signat pel filòleg i professor de la Facultat de Ciències de la Comunicació de la Universitat Autònoma de Barcelona David Paloma i Sanllehí.

Si voleu llegir el reportatge, el podeu consultar també a la pàgina web del suplement Cultura del número d’avui d’aquesta publicació periòdica.

 

 

 

 

 

Edició esmenada de les sigles i les denominacions d’òrgans, programes i publicacions relacionats amb l’IEC

En el document titulat Sigles d’òrgans, programes i publicacions relacionats amb l’Institut (entrada 3.2.3) hem esmenat la sigla de la col·lecció «Treballs de la Secció de Filosofia i Ciències Socials», que realment és TSFCS, i la grafia de l’acrònim del Centre Terminologia de la Llengua Catalana, que és TERMCAT.

Aquesta versió 2 del document porta data de l’11 de març de 2015. La versió 1 anterior (del 22.12.2014) ha estat traslladada a l’arxiu històric de l’espai web (entrada ANTIGA 2014 – 3.2.3).

Dues noves entrades de la intranet de Critèria: «Normes de publicació de ‘Quaderns Agraris’» i «Normes de publicació de ‘Dossiers Agraris’»

Acabem de penjar les entrades de la intranet IN-2.3.3, «Normes de publicació de ‘Quaderns Agraris’», i IN-2.3.4, «Normes de publicació de ‘Dossiers Agraris’», que són les dues publicacions en sèrie de la Institució Catalana d’Estudis Agraris (ICEA), filial de l’Institut d’Estudis Catalans.

Actualització de l’entrada de la intranet IN-2.1.2

Ahir vam publicar el document actualitzat de l’entrada de la intranet IN-2.1.2 («Criteris per a la redacció i la publicació de reculls de toponímia»), que recull la disposició tipogràfica de les obres publicades dins la col·lecció «Treballs de l’Oficina d’Onomàstica». Aquesta versió 1 és l’actualització del document que havíem publicat provisionalment el 3 de juliol de 2014, corresponent a la versió prèvia del 30 de juny de 2003.

XII Jornada de la SCATERM (16.4.2015)

 

XII_Jornada_SCATERM

 

XII Jornada de la SCATERM: «Presència del català en l’espai cientificotècnic. Quina terminologia tenim, sense textos especialitzats?»
Dia 16 d’abril de 2015, de 9.00 a 13.30 h, a la Sala Nicolau d’Olwer de l’Institut d’Estudis Catalans (c. del Carme, 47, de Barcelona)
Inscripció gratuïta a scaterm@iec.cat (indiqueu en el correu el nom i els cognoms i la localitat de procedència)

La Societat Catalana de Terminologia (SCATERM) vol tractar, en aquesta XII Jornada, de l’ús i la presència del català en la recerca cientificotècnica (vegeu-ne el programa). En concret, vol conèixer i debatre la presència del català en els nuclis de creació de coneixement altament especialitzat, com ara els centres de recerca i les universitats o bé les publicacions especialitzades que transmeten aquest coneixement.

Aquesta XII Jornada, que la SCATERM coorganitza amb la Fundació Torrens-Ibern, consta d’una conferència, de tres comunicacions i d’una taula rodona amb especialistes i investigadors que debatran sobre les qüestions plantejades.

 

El TERMCAT confirma l’ús de la caixa alta en el seu acrònim

 

termcat retallat

 

 

La grafia de l’acrònim TERMCAT ha presentat una certa vacil·lació des de la creació d’aquest centre de terminologia l’any 1985, fins i tot dins el seu lloc web mateix.

Davant les dues grafies possibles (TERMCAT / Termcat), el director d’aquesta institució, Jordi Bover, ens va comunicar, el dia 5 de febrer proppassat, que s’estimen més que s’escrigui l’acrònim totalment en majúscula (TERMCAT).

Atenent aquesta petició, a partir d’ara, en tots els textos de l’Institut d’Estudis Catalans farem servir, com a denominació oficial d’aquest organisme, TERMCAT, Centre de Terminologia o, simplement, TERMCAT.

Per la nostra banda, a mesura que serà possible, anirem esmenant tots els documents de Critèria d’acord amb aquesta decisió.

 

9.6.1. Pràctiques del curs de postgrau de correcció de la UdG

 

 

9-5-1_Logotip UdG 2014

 

 

Des de l’any 2000, els serveis de correcció de l’IEC han acceptat anualment fins a quatre estudiants en pràctiques de correcció i traducció de diverses universitats dels Països Catalans. Aquesta activitat ha coadjuvat, sens dubte, a l’itinerari formatiu dels futurs correctors i traductors de llengua catalana.

El primer conveni de pràctiques, el signà l’Institut d’Estudis Catalans amb la Universitat de Girona (UdG) l’any 2000, per a acollir alumnes procedents dels cursos de postgrau de correcció organitzats per aquesta universitat.

Els estudiants acollits en virtut d’aquest conveni han estat:

— Daniel Luján Cazalilla, pràctiques al Servei de Correcció durant el mes de febrer del 2000;

— Roser Calvet i Riera, pràctiques al Servei de Correcció durant els mesos de febrer i març del 2000;

— M. Dolors Figueras i Bruguera, pràctiques al Servei de Correcció durant el mes de març del 2000;

— Susana Parals i Expòsit, pràctiques al Servei de Correcció durant el mes d’abril del 2000.